Reddit-fans oversetter Melisanders bønn fra Game of Thrones

Anonim

I løpet av denne ukens siste episode av Game of Thrones spilte Melisandre en sentral rolle i fremtiden for et bestemt karakterliv.

For de som ikke har sett episoden, og har klart å avverge spoilere, bør du vurdere dette din offisielle spoiler advarsel.

I episoden bruker Melisandre en Valyrian oppstandelsesbønn for å bringe Jon Snow tilbake til livet. Takket være et par språklige entusiaster på Reddit har bønnen blitt dechifisert for alle som ønsker å vite hva hun sa for å bringe den fortjente kriger tilbake.

Nedenfor finner du bønnen og oversettelsen. De opprinnelige linjene har blitt kursivisert og de oversatte linjene har blitt dristet for å gjøre det litt tydeligere.

Zyhys oñoso jehikagon Aeksiot epi, se gis hen syndrorro jemagon.

«Vi ber Herren om å skinne hans lys og lede en sjel ut av mørket.»

Zyhys perzys stepagon Aeksio Oño jorepi, se morghultas lys qelitsos sikagon.

«Vi ber Herren om å dele sin brann og lyser et lys som har gått ut.»

Hen syndrorro, oños. Høne ñuqir, perzys. Høne morgon, glaeson.

"Fra mørke, lys. Fra aske, brann. Fra død, liv."

Dette er ikke første gang i serien en oppstandelsesbønn har blitt brukt med hell, men det er første gang at ordene har vært klare nok til å bryte ned. I den tredje sesongen ble Beric Dondarrion brakt tilbake til livet av Rødeposten Thoros of Myr, som påpekt av Screencrush.

Det er interessant å merke seg at oppstandelsesspellet som ble brukt på Jon Snow tilsynelatende, gjorde ingenting for Melisandres sanne utseende, som ble avslørt under sesongpremiere.

Game of Thrones airs søndag kveld kl 21:00 ET på HBO.